All the things that people required in connection with the Revelation of Muḥammad and His laws were to be found revealed and manifest in that Riḍván of resplendent glory. That Book constitutes an abiding testimony to its people after Muḥammad, inasmuch as its decrees are indisputable, and its promise unfailing. All have been enjoined to follow the precepts of that Book until “the year sixty” — the year of the advent of God’s wondrous Manifestation. That Book is the Book which unfailingly leadeth the seeker unto the Riḍván of the divine Presence, and causeth him that hath forsaken his country and is treading the seeker’s path to enter the Tabernacle of everlasting reunion. Its guidance can never err, its testimony no other testimony can excel. All other traditions, all other books and records, are bereft of such distinction, inasmuch as both the traditions and they that have spoken them are confirmed and proven solely by the text of that Book. Moreover, the traditions themselves grievously differ, and their obscurities are manifold.
This section of proofs from the Qur'an of the Bab's mission will take us all the way to paragraph 245. Baha'u'llah will offer us more than a dozen different passages from that sacred Book here, along with explanations. After this, He will look at the lives of His followers, and then the example of the Bab Himself. Then, rather reluctantly, He will look at some traditions, too, before He offers His final thoughts and concludes this amazing volume.
One question that we asked ourselves when discussing this paragraph was why the use of the word "Ridvan"? And this has more to do with the translation than anything else. Why did Shoghi Effendi, that infallible translator of the Writings into English, leave the Arabic word there? Why didn't he translate it to the English "Paradise"? That would have made perfect sense, fit in with the rest of the paragraph, and would have been an accurate translation of the word itself.
To better understand this, we went all the way back to the very first paragraph, where he knowingly left another Arabic word in the original: "...the firmament of the Bayan." Translating that word to its literal English equivalent, "utterance", also would have made perfect sense, but then we would have lost the reference and connection to the Bab and His holy Book.
Here, by leaving it as Ridvan in both instances, we understand that Baha'u'llah has connected the Qur'an, that City of God as mentioned a few paragraphs earlier, to His own upcoming declaration. The Qur'an is that "Ridvan of resplendent glory" that leads us to His own Revelation and the "Ridvan of the divine Presence". It not only leads those of us who came later to Muhammad, it also leads us unfailingly to the Bab, as Baha'u'llah will demonstrate in the next few paragraphs. And it will also lead us to Baha'u'llah when He reveals His own station in the Ridvan Garden.
This paragraph, for us, is another incredible example of the unity exemplified in this book. He began this whole journey for us by reminding us of the similarities between the stories of all the Manifestations, showing that they all follow the same path. When discussing the prophecy of Jesus leading us to Muhammad, He demonstrated how it actually is a blue print to recognition of all Messengers. He began Part Two by explaining the nature of the Manifestations, culminating in that description of their two stations. And then, when talking about the nature of the true seeker, showed us that the City of God which we are all seeking is the holy Book of each and every Revelation. Now, as He gets ready to use that infallible guide to prove the Cause of the Bab, He is also hinting at His own declaration just a few years later.
At every step He continually reminds us that these Manifestations of the Divine Spirit are, one and all, demonstrating that station of "pure abstraction and essential unity", applying the proof of any of them to all of them. As He says in Gleanings, "God, the Creator, saith: There is no distinction whatsoever among the Bearers of My Message."
Another point we noticed was the use of the word "Tabernacle". It doesn't come up often in this book, only a dozen times or so, but always in a fascinating way. There's the "tabernacle of His grace" and the "tabernacle of life". It is referred to as inviolable and mystic. He says that all the Manifestations of God "are abiding in the same tabernacle". He also refers to the "tabernacle of the knowledge of God" and "the tabernacle of divine knowledge". Finally, here, it is referred to as the "Tabernacle of everlasting reunion". But way back in paragraph 1, it was "raised in the firmament of the Bayan".
This Tabernacle, the holy tent which is the House of God, which moves throughout the desert, may change locations, but it is always the same tent. And here, it is raised in the City of God, the sacred Book revealed in each Dispensation. While it would be so easy to read this paragraph as only referring to the Qur'an, Baha'u'llah has just gone to some length to remind us that all the sacred Books are the Book of God. It is to this Book, all these sacred Books, that we must refer. Nothing else can or should be used as a standard. Or as He says was back in paragraph 2, we should never "regard the words and deeds of mortal men as a standard for the true understanding and recognition of God and His Prophets."
This, of course, leads us to very last sentence, in which He cautions us against using the traditions as a guide. Why? Probably because most of the uncle's questions arose from Hadith, those traditions in Islam relating to Muhammad.
With consummate skill and grace, Baha'u'llah is guiding the uncle back to the Qur'an as the only standard by which to judge the next Manifestation, and He will use this standard all the way to the end of this section.